T
TURBOJET
Visitante
COMO ES ESTO POSIBLE:
Se presenta un tremendo experto en rescate pesado, y hay que ponerle traductor al traductor...
En la transmisión de la charla del 23 de julio 2010, sobre rescate pesado, la JNB contató a un traductor que no tenia idea de tecnisimos bomberiles y medicos... menos mal que lo que no alcanzaba a traducir, se callaba un instante...
Resultado: se entendió someramente lo que decía el gringo. (No me quedó claro "la regla del pulgar"... el traductor parecía u traductor de texto de computador... hay que entender que algunos bomberos entienden al menos en inglés)
CRITICA: La JNB debe invertir en dar un mejor nivel a sus actividades y no perder oportunidades de charlistas de prestigio. La audiencia se perdio un 30% de la información y sabemos que los bomberos inventamos lo que no sabemos; hay imaginación en potencia.
SOLUCION: Apaguen al traductor o contraten a una persona que maneje el lenguaje bomberil de mejor forma y no solo traducir o intentar traducir en simple ingles-español tipo centroamericano o chicano.
Somos o no somos. Cuando yo pago algo... exijo.
TJ.
Se presenta un tremendo experto en rescate pesado, y hay que ponerle traductor al traductor...
En la transmisión de la charla del 23 de julio 2010, sobre rescate pesado, la JNB contató a un traductor que no tenia idea de tecnisimos bomberiles y medicos... menos mal que lo que no alcanzaba a traducir, se callaba un instante...
Resultado: se entendió someramente lo que decía el gringo. (No me quedó claro "la regla del pulgar"... el traductor parecía u traductor de texto de computador... hay que entender que algunos bomberos entienden al menos en inglés)
CRITICA: La JNB debe invertir en dar un mejor nivel a sus actividades y no perder oportunidades de charlistas de prestigio. La audiencia se perdio un 30% de la información y sabemos que los bomberos inventamos lo que no sabemos; hay imaginación en potencia.
SOLUCION: Apaguen al traductor o contraten a una persona que maneje el lenguaje bomberil de mejor forma y no solo traducir o intentar traducir en simple ingles-español tipo centroamericano o chicano.
Somos o no somos. Cuando yo pago algo... exijo.
TJ.