Comandante, Capitan, Teniente....sabes que significan ??????

BOMBERO C.B.L.S

Moderador
Miembro del equipo
1 Sep 2006
2.431
61
5
16
Luego de tantos dias sin foro, y dado que mis dedos estan acumulados por escribir decidí poner estos breves datos que me encontre por ahi, y que serviran como cuña en las academias, cuando no se tenga nada más que decir ( asi como para rellenar .... \:D/ )

Todos más de alguna vez nos hemos referido a nuestros oficiales como MI COMANDANTE, MI CAPITAN, MI TENIENTE .......bueno pero quizas nunca se han preguntado, porque asi y porque no de otra manera....porque no jefe, capataz, maestro etc etc .....

Bueno más que claro está que nuestros rangos operativos derivan al igual que
en muchos paises de la historia militar de las naciones, en el caso de los bomberos de
chile solo se tomaron 3, que son comandante, capitan y tenintes ( dentro de todos los que hay ), excluyendo a la voz ayudante o teniente ayudante que deriva de las huestes españolas, y era un titulo honorifico mas que rango.

ahora cada uno de ellos tiene una raiz etimologica bastante interesante que detallo acontinuación.


La palabra COMANDANTE es una derivacion latina de la palabra mandar, los antiguos jefes de los ejercitos designaban con este rango a un CO-MANDANTE, es decir aquel que tenia a su mando 2 o más compañias de hombres, y por tanto
tenia mucho mas atribuciones y mando que uno que guiaba una sola.

La palabra CAPITAN, viene de la voz latina , caput, que se traduce como cabeza, era la cabeza que guiaba a los guerreros en terreno, era un oficial de mando intermedio y por ende de suma importancia, de ahi el dicho de quedar " caput" quedar sin cabeza, sin la parte esencial de una unidad.

La palabra TENIENTE , es una de las más interesantes a mi gusto, deriva de la voz
francesa lieu, que significa "lugar", y que apunta a aquel guerrero que tiene o sostiene un lugar en ausencia del capitan( en muchos lados se llama lugar teniente ), en chile se le denominó teniente.
Ahora de hecho si ustedes buscan, la traduccion del español al ingles de teniente, se van a encontrar con un Lieutenant, que es nada mas y nada menos que una adopcion de la voz francesa lieu, adaptada al mundo anglosajon.


espero que sea de provecho este poquito de nformación , que nunca está de más...


::::::: > acá la fuente
http://www.uniforminsignia.net/



visiten este fotolog es nuevo, pero promete mucho¡¡¡¡
http://www.fotolog.com/historiaenllamas.


saludos¡¡¡
 

memistico

Chupe
Miembro
Miembro Regular
3 Jun 2007
335
1
3
124
gracias por el dato!, ahora tendre el dato del dia para la academia de mañana jajajaa

se agradece el aporte!

saludos
 

jonath_132

Chupe
Miembro
Miembro Regular
20 Jul 2007
534
1
3
Interesante el dato, ven todos los dias se aprende algo nuevo.
Al parecer nos hizo bien estar un rato sin el foro.. :-k
 

lescay

Chupe
Miembro
Miembro Regular
18 May 2007
727
28
3
40
Todos los dias se puede aprender algo, gracias =D> =D> =D>
 

Ambiorix

Comandante de Guardia
Miembro
Miembro Regular
17 Dic 2005
7.112
1.357
8
41
Temuco, Chile
gracias por el dato, cada dia se aprende más

A propósito, sabían ustedes que la palabra polola tiene origen bomberil???
me lo contó un bombero antiguo de mi CB que para la guerra del pacífico, los bomberos que se enviaron a luchar dejaban a sus novias las piochas de servicio que los identificaban las que se llamaban "polola", luego estas "herederas" de la piocha, es decir las novias que se quedaban esperando por su bombero en combate jajaja, se pasaron a llamar "las pololas"

será cierto?
 

borrego

Bombero Activo
Miembro
Miembro Regular
20 Ene 2007
990
0
4
38
hace unos años me contaron que la palabra "polola y pololo" eran de origen mapudungun
 

hechizero

Chupe
Miembro
Miembro Regular
17 May 2007
343
0
3
124
exelente aporte BOMBERO C.B.L.S

yo al menos no tenia idea de eso

xD


muchas gracias
 

FLANAGAN

Chupe
Miembro
Miembro Regular
18 Sep 2006
434
1
3
en mi cia en los años 60 existia el rango de sargento...y el de cabo....
 
V

vicmella

Visitante
Se agradece tu aporte, esa información nunca la habia escuchado ni leido antes, muy bueno.


saludos
 

BOMBERO C.B.L.S

Moderador
Miembro del equipo
1 Sep 2006
2.431
61
5
16
FLANAGAN dijo:
en mi cia en los años 60 existia el rango de sargento...y el de cabo....


mish interesante dato....

acá en serena luego dela guerra de 1879, tambien se tuvieron un tiempo, dado que los bomberos que peleaban en combate, adquirian estos grados, y como se los cosian en sus uniformes, una vez que llegaro a chile , los adptaron...
la tradicion se perdió cuando murieron estos producto de la vejez...

gracias , interesnate el aporte flanagan.
 

GGMR

Postulante
Miembro
1 Ago 2007
23
0
1
124
Y respecto a las siglas
J= Jefe
M= Mando
PM= Plana Mayor
A=AYUDANTE (me cai, jijijii)
 

Neo

Chupe
Miembro
Miembro Regular
7 Jul 2007
221
0
3
buen aporte solo sabia de derivación de comandante




el fotolog plop no esta
 

firefighter168

Bombero Activo
Miembro
Miembro Regular
4 Ene 2007
1.719
10
4
17
San Pablo - Osorno
Segun la web del CBS la palabra pololo tiene este origen:

Cerca de 1880, era muy común ver coleópteros verdes que se acercaba a las velas y lámparas de parafina de la época. La afinidad de estos coleópteros conocidos como pololos, con el fuego, además de ser verdes, inspiró a los voluntarios de la Quinta compañía a mandar a hacer una insignia con su figura.

En esos tiempos la Quinta estaba compuesta por muchos hombres solteros. Los quintinos que tenían el gusto de tener novia, regalaban estas insignias a sus amadas. Así comenzaron a recibir estas mujeres las insignias y decían estar de pololas. Tanto se habló que se creó hasta el verbo y se popularizó en la ciudadanía hasta alcanzar el lugar que tiene hoy en nuestra lengua.



Sera?... jejejeje

Saludos!!
 

BOMBERO C.B.L.S

Moderador
Miembro del equipo
1 Sep 2006
2.431
61
5
16
Señor Moderador de sección, nuevamente lo molesto, favor mover èste topic a la sección historiador Bomberil, Para ir ordenando un poco estos temas de Historia.

Muchas gracias y Un gran Saludo.

www.Elbombero.cl ..."Uniendo tradición con tecnologia"....( o viceversa )
 

kamakura

Moderador General
Miembro del equipo
23 Jun 2006
975
114
4
Santiago
Me parece interesante señalar el significado de anteponer la palabra "mi" al cargo del oficial al cual nos dirigimos.

En primer lugar, es importante destacar que es el modo en que se recibe y saluda a los superiores. Lo usan los subalternos para dirigirse a un superior. La palabra “mi” significa que reconocemos en esa persona un rango que nos coloca bajo su mando.

Es un error dirigirse a quienes ostentar rango inferior anteponiendo el "mi" a su cargo. Como por ejemplo dirigirse al Cuartelero como "Mi Cuartelero", ya que no se está bajo su mando. Debe diriguirse a él, como "Sr. Cuartelero". Lo mismo sucede entre los distintos cargos de la oficialidad.

La palabra "mi" va de abajo hacia arriba, no de arriba hacia abajo.

Salu2
 

BOMBERO C.B.L.S

Moderador
Miembro del equipo
1 Sep 2006
2.431
61
5
16
Igual criterio debiera aplicarse respecto de los tesoreros, secretarios e incluso el superintendente NO SE DE DONDE la anb saco eso de andar cuadrandose ante oficiales administrativos, que como ya he dicho desempeñan un cargo, pero no ostentan un rango en relación jerarquica gradual.

Por eso yo no me cuadro con el personal del area administrativa, sólo los saludo respetuosamente como señor o señora.

Saludos.