Luego de tantos dias sin foro, y dado que mis dedos estan acumulados por escribir decidí poner estos breves datos que me encontre por ahi, y que serviran como cuña en las academias, cuando no se tenga nada más que decir ( asi como para rellenar .... \
/ )
Todos más de alguna vez nos hemos referido a nuestros oficiales como MI COMANDANTE, MI CAPITAN, MI TENIENTE .......bueno pero quizas nunca se han preguntado, porque asi y porque no de otra manera....porque no jefe, capataz, maestro etc etc .....
Bueno más que claro está que nuestros rangos operativos derivan al igual que
en muchos paises de la historia militar de las naciones, en el caso de los bomberos de
chile solo se tomaron 3, que son comandante, capitan y tenintes ( dentro de todos los que hay ), excluyendo a la voz ayudante o teniente ayudante que deriva de las huestes españolas, y era un titulo honorifico mas que rango.
ahora cada uno de ellos tiene una raiz etimologica bastante interesante que detallo acontinuación.
La palabra COMANDANTE es una derivacion latina de la palabra mandar, los antiguos jefes de los ejercitos designaban con este rango a un CO-MANDANTE, es decir aquel que tenia a su mando 2 o más compañias de hombres, y por tanto
tenia mucho mas atribuciones y mando que uno que guiaba una sola.
La palabra CAPITAN, viene de la voz latina , caput, que se traduce como cabeza, era la cabeza que guiaba a los guerreros en terreno, era un oficial de mando intermedio y por ende de suma importancia, de ahi el dicho de quedar " caput" quedar sin cabeza, sin la parte esencial de una unidad.
La palabra TENIENTE , es una de las más interesantes a mi gusto, deriva de la voz
francesa lieu, que significa "lugar", y que apunta a aquel guerrero que tiene o sostiene un lugar en ausencia del capitan( en muchos lados se llama lugar teniente ), en chile se le denominó teniente.
Ahora de hecho si ustedes buscan, la traduccion del español al ingles de teniente, se van a encontrar con un Lieutenant, que es nada mas y nada menos que una adopcion de la voz francesa lieu, adaptada al mundo anglosajon.
espero que sea de provecho este poquito de nformación , que nunca está de más...
::::::: > acá la fuente
http://www.uniforminsignia.net/
visiten este fotolog es nuevo, pero promete mucho¡¡¡¡
http://www.fotolog.com/historiaenllamas.
saludos¡¡¡
Todos más de alguna vez nos hemos referido a nuestros oficiales como MI COMANDANTE, MI CAPITAN, MI TENIENTE .......bueno pero quizas nunca se han preguntado, porque asi y porque no de otra manera....porque no jefe, capataz, maestro etc etc .....
Bueno más que claro está que nuestros rangos operativos derivan al igual que
en muchos paises de la historia militar de las naciones, en el caso de los bomberos de
chile solo se tomaron 3, que son comandante, capitan y tenintes ( dentro de todos los que hay ), excluyendo a la voz ayudante o teniente ayudante que deriva de las huestes españolas, y era un titulo honorifico mas que rango.
ahora cada uno de ellos tiene una raiz etimologica bastante interesante que detallo acontinuación.
La palabra COMANDANTE es una derivacion latina de la palabra mandar, los antiguos jefes de los ejercitos designaban con este rango a un CO-MANDANTE, es decir aquel que tenia a su mando 2 o más compañias de hombres, y por tanto
tenia mucho mas atribuciones y mando que uno que guiaba una sola.
La palabra CAPITAN, viene de la voz latina , caput, que se traduce como cabeza, era la cabeza que guiaba a los guerreros en terreno, era un oficial de mando intermedio y por ende de suma importancia, de ahi el dicho de quedar " caput" quedar sin cabeza, sin la parte esencial de una unidad.
La palabra TENIENTE , es una de las más interesantes a mi gusto, deriva de la voz
francesa lieu, que significa "lugar", y que apunta a aquel guerrero que tiene o sostiene un lugar en ausencia del capitan( en muchos lados se llama lugar teniente ), en chile se le denominó teniente.
Ahora de hecho si ustedes buscan, la traduccion del español al ingles de teniente, se van a encontrar con un Lieutenant, que es nada mas y nada menos que una adopcion de la voz francesa lieu, adaptada al mundo anglosajon.
espero que sea de provecho este poquito de nformación , que nunca está de más...
::::::: > acá la fuente
http://www.uniforminsignia.net/
visiten este fotolog es nuevo, pero promete mucho¡¡¡¡
http://www.fotolog.com/historiaenllamas.
saludos¡¡¡